別讓“大洋怪重”地名給城市蒙羞
- 杭州寫字樓網
- 2019/4/18 10:15:37
“杭州公館”的標準名稱叫“學院華庭”,“申花壹號院”的標準名為“錦繡申華坊”,估計大多數杭州市民對這些耳熟能詳的樓盤標準名都不知道吧?這就好像過年回到家鄉的Tony又叫回了王狗蛋,Jenny又成了李翠花。17日,杭州市政府發布的一紙公文,即將把這些洋氣十足的地名打回原形。
這次杭州公布的《杭州市進一步清理整治不規范地名工作實施方案》整治的重點,就是對居民區、大型建筑物、道路、街巷中存在的“大、洋、怪、重”等不規范地名進行規范化、標準化處理,計劃今年9月前完成全部的整治工作。
地名的“大、洋、怪、重”亂象,不單杭州有,這是全國各大城市的通病也是頑疾。十幾年前,商品房市場興起之時,就曾出現熱衷給樓盤取洋名的風潮,到處都是香榭麗舍、威尼斯……早就有人說過,中國任何一個城市的樓盤名字,都可以拼出大半個歐美地圖。這樣的段子也比比皆是:早上在“威尼斯”起床,中午到“維也納”辦事,晚上在“曼哈頓”吃飯逛街,不出城也能“周游世界”。
“名不正則言不順,言不順則事不成。”加強地名文化遺產保護、清理整治不規范地名,事關傳承弘揚中華優秀傳統文化。地名整治也從沒斷過,我國早在1986年就頒布了《地名管理條例》,并在1996年頒布的《地名管理條例實施細則》中明確規定“不以外國人名、地名命名我國地名”,各地方近年來也逐步建立地名管理規章制度體系。經過相關規范和治理后,起“洋名”這種現象得到了一定遏制。但這兩年,XX公館,XX郡,XX庭院,XX壹號,XX中央廣場,又是遍地開花。
正所謂上有政策,下有對策。明知備案注冊通不過的名字不能用,開發商就備案用一個名,開盤銷售用另一名。給杭州市民來普及一下:“來福士廣場”其實叫“來福士中心”,“綠地中央廣場”其實叫“綠地商業中心”,“運河郡”真名為“新明商業中心”,“運河公館”實際名為“橋市大廈”。樓盤在領取預售證前,都會以標準地名通過審批,但宣傳時又拿其他名字大肆推廣,成了業內通用套路。這些亂象,也直接推動了建筑物、住宅區名稱規范化工作的開展。
取個什么樣的地名,既要有文化內涵又能讓人記憶深刻,的確是一門技術活兒。好聽的名字各有各的韻味,媚俗攀高枝的名字千篇一律。這些“大洋怪重”的、看似時髦的地名,為何頑疾難治,往深里說,是缺乏文化自信。其本質是市場營銷手段,似乎,地名變成洋地名,就顯得“高端大氣上檔次、低調奢華有內涵”了。樓盤換個洋名往往就能晉升為高檔樓盤,身價倍增。正因為很多人心存這樣的幻覺,于是“洋地名、大地名”便層出不窮。
讓地名豐富城市的空間與文化,別把“大、洋、怪、重”地名留給后人,給城市蒙羞。有心人可以拿出自家的房產證看看,您所居住的地方是否“名副其實”。主管部門說了,如果市民發現不規范地名的,可以直接向當地地名辦反映。而只有建立地名命名、更名、注銷和使用管理的長效機制,防止隨意命名更名,才能從源頭上遏制新的不規范地名產生,切實保護好地名文化。
(原標題:別讓“大洋怪重”地名給城市蒙羞 評論員:陳進紅)
返回頂部- 責編:8068
- 瀏覽:
- 來源:錢江晚報